【当事者:party】
●先週の3月3日は桃の節句。ひらたく言えば、ひな祭り。祭りと言えば
どんちゃん騒ぎ。どんちゃん騒ぎと言えば宴会。宴会はパーティ。という
訳で今日はpartyを説明します(苦しいな〜)。
パーティという言葉はもはや日本語化していると思います。当然英語の
partyもこの意味ですが、その他、一般的な人の集まりや、ある事柄の
関係者という意味もあります。
●契約書では、契約の当事者という意味でparty to the agreement
(契約書特有の言い回しでparty heretoと記載されることもあります)
や、第三者という意味でthird partyのような形で出てきます。
「あなたはthird partyだから、この話には関係ないでしょう」と言われて、
「俺三回もパーティ行ったっけ?」と思わないように(思わない?)。
●契約書中では以下のように使われます。
This Agreement constitutes the entire agreement between the
parties and supersedes all prior or contemporaneous oral or
written agreements
これを翻訳すると以下のようになります。
「本契約は、当事者間の完全な合意であり、全ての事前又は同時期に
交わされた口頭若しくは書面による合意に優先する」
|