【prior:事前の】 ●最近は大企業ではない企業間でも合併吸収(Mergers and Acquisitions :M&A)が珍しくなくなっています。私の事務所で付き合いが多いソフト ウェア業界は規模が小さい会社が多く、また、米国のソフトウェア 会社からライセンスを受けることも多いですから、ある日突然、ライセンサー や代理店が変更になるという連絡を受けることがあります。 普通は、新しいライセンサー・代理店は契約上の権利義務をそのまま承継 するのですが、それでも、連絡無く契約の相手が変わるのはあまり気持が 良いものではありません。状況が大きく変わる場合は、事前に書面で通知 することを義務付けたいところです。 ●英文契約書では以下の通りに記載されることがあります。 This License Agreement and the License may not be assigned, sublicensed or otherwise transferred by Licensee without the prior written consent of Licensor. これを翻訳すると以下のようになります。 「ライセンサーの事前の書面による許可を得ることなく、ライセンシーは 本ライセンス契約上の地位及び本ライセンスの譲渡、再使用の許諾又は その他の権利の移転を行ってはならない」 |