【prior:事前の】


●最近は大企業ではない企業間でも合併吸収(Mergers and Acquisitions
:M&A)が珍しくなくなっています。私の事務所で付き合いが多いソフト
ウェア業界は規模が小さい会社が多く、また、米国のソフトウェア
会社からライセンスを受けることも多いですから、ある日突然、ライセンサー
や代理店が変更になるという連絡を受けることがあります。


普通は、新しいライセンサー・代理店は契約上の権利義務をそのまま承継
するのですが、それでも、連絡無く契約の相手が変わるのはあまり気持が
良いものではありません。状況が大きく変わる場合は、事前に書面で通知
することを義務付けたいところです。


●英文契約書では以下の通りに記載されることがあります。


This License Agreement and the License may not be assigned, 
sublicensed or otherwise transferred by Licensee without the
 prior written consent of Licensor.


これを翻訳すると以下のようになります。


「ライセンサーの事前の書面による許可を得ることなく、ライセンシーは
本ライセンス契約上の地位及び本ライセンスの譲渡、再使用の許諾又は
その他の権利の移転を行ってはならない」