【at one's expense:〜の費用負担で】


●会社生活をしていると、誰の担当かはっきりしないが、誰かがやらな
ければならない仕事があります。そういうことに限って気が付いてしま
うのですが、敢えて口にすると自分に責任を押し付けられそうなので
黙っている、なんて経験はありませんか?「他の誰かが気付いてやって
くれるまで知らんふりしよう〜」などと思ったり。


契約交渉ではそういう訳にはいきません。想像力を働かせ、発生し得る
事態を想定し、「それは誰の責任か?」「費用は誰が負担するのか?」
などを明らかにしなければなりません。「なんとなく相手に期待する」
態度は良くありません。契約交渉ではズケズケと指摘する強い心が必要
です。


●英文契約書では以下の通りに記載されることがあります。


Distributor shall, at its expense, fully explain and demonstrate
 to the customer the proper method of operating and maintaining 
the Products. 

これを翻訳すると以下のようになります。


「販売代理店は、自己の費用負担で、顧客に対して製品の操作、維持の
適切な方法を説明、実証するものとする」