【at one's expense:〜の費用負担で】 ●会社生活をしていると、誰の担当かはっきりしないが、誰かがやらな ければならない仕事があります。そういうことに限って気が付いてしま うのですが、敢えて口にすると自分に責任を押し付けられそうなので 黙っている、なんて経験はありませんか?「他の誰かが気付いてやって くれるまで知らんふりしよう〜」などと思ったり。 契約交渉ではそういう訳にはいきません。想像力を働かせ、発生し得る 事態を想定し、「それは誰の責任か?」「費用は誰が負担するのか?」 などを明らかにしなければなりません。「なんとなく相手に期待する」 態度は良くありません。契約交渉ではズケズケと指摘する強い心が必要 です。 ●英文契約書では以下の通りに記載されることがあります。 Distributor shall, at its expense, fully explain and demonstrate to the customer the proper method of operating and maintaining the Products. これを翻訳すると以下のようになります。 「販売代理店は、自己の費用負担で、顧客に対して製品の操作、維持の 適切な方法を説明、実証するものとする」 |